← Все вопросы
Что такое «ложные друзья переводчика» в IT и какие самые частые?
8
Слышал про «ложных друзей переводчика» — слова, которые звучат знакомо, но значат другое. В программировании такие тоже есть? Боюсь напутать и неправильно понять документацию.
2 ответа
12
✓ Принятый ответ — помог автору
Да, в IT таких ловушек хватает — слово выглядит как русское, а значит другое. Вот частые:
- valid — это «корректный/допустимый», а НЕ «валидный» в смысле здоровья.
invalid input= «неправильный ввод». - commit — в git это «зафиксировать изменения», а не «совершить (преступление)».
- execute — «выполнить (код)», а не «казнить».
execute the script= «запусти скрипт». - abort — «прервать/отменить операцию» (нейтральное слово в IT).
- library — «библиотека (кода)», набор готовых функций, а не здание с книгами.
- argument — «аргумент функции» (данные), а не «спор».
- string — «строка (текст)», а не «верёвка/струна».
- expression — «выражение (в коде)», а не «выражение лица».
- legacy — «старый унаследованный код», а не «наследие» в торжественном смысле. Обычно с негативным оттенком.
Главное правило: если знакомое слово в техтексте даёт бессмыслицу — это почти наверняка термин с особым IT-значением. Загугли что значит <слово> в программировании.
5
Ещё пара коварных: fatal error — это не «смертельная», а «критическая, неустранимая» ошибка, программа не может продолжить. И deprecated — не «депрессивный», а «устаревший, не рекомендуется к использованию». Оба часто пугают новичков формулировкой, хотя смысл будничный.
Ваш ответ
Войдите, чтобы ответить на вопрос.