← Все вопросы

Что такое «ложные друзья переводчика» в IT и какие самые частые?

Задан 25 месяцев назад1.2к просмотров2 ответа
8

Слышал про «ложных друзей переводчика» — слова, которые звучат знакомо, но значат другое. В программировании такие тоже есть? Боюсь напутать и неправильно понять документацию.

2 ответа

12
✓ Принятый ответ — помог автору

Да, в IT таких ловушек хватает — слово выглядит как русское, а значит другое. Вот частые:

  • valid — это «корректный/допустимый», а НЕ «валидный» в смысле здоровья. invalid input = «неправильный ввод».
  • commit — в git это «зафиксировать изменения», а не «совершить (преступление)».
  • execute — «выполнить (код)», а не «казнить». execute the script = «запусти скрипт».
  • abort — «прервать/отменить операцию» (нейтральное слово в IT).
  • library — «библиотека (кода)», набор готовых функций, а не здание с книгами.
  • argument — «аргумент функции» (данные), а не «спор».
  • string — «строка (текст)», а не «верёвка/струна».
  • expression — «выражение (в коде)», а не «выражение лица».
  • legacy — «старый унаследованный код», а не «наследие» в торжественном смысле. Обычно с негативным оттенком.

Главное правило: если знакомое слово в техтексте даёт бессмыслицу — это почти наверняка термин с особым IT-значением. Загугли что значит <слово> в программировании.

5

Ещё пара коварных: fatal error — это не «смертельная», а «критическая, неустранимая» ошибка, программа не может продолжить. И deprecated — не «депрессивный», а «устаревший, не рекомендуется к использованию». Оба часто пугают новичков формулировкой, хотя смысл будничный.

Ваш ответ

Войдите, чтобы ответить на вопрос.